Donaciones 15 de septiembre 2024 – 1 de octubre 2024 Acerca de la recaudación de fondos

乐亭皮影造型艺术

  • Main
  • 乐亭皮影造型艺术

乐亭皮影造型艺术

何宗禹主编, Leting min jian yi shu yan jiu (cong shu) bian wei hui bian, 何宗禹主编, 乐亭民间艺术研究(丛书)编委会编, 何宗禹, 乐亭民间艺术研究丛书编委会, 王树彬主编, 乐亭民间艺术研究丛书编委会编, 王树彬, 乐亭民间艺术研究丛书编委会
¿Qué tanto le ha gustado este libro?
¿De qué calidad es el archivo descargado?
Descargue el libro para evaluar su calidad
¿Cuál es la calidad de los archivos descargados?
1 (p1): 第一章 乐亭皮影概况
1 (p1-1): 一、乐亭皮影的界定
1 (p1-2): 二、乐亭皮影的历史源流
1 (p1-2-1): (一)历史渊源
7 (p1-2-2): (二)发展与流布
9 (p1-3): 三、乐亭皮影的流派
9 (p1-3-1): (一)东路
9 (p1-3-2): (二)西路
9 (p1-4): 四、乐亭皮影的主要班社和著名演唱艺人及其唱片
9 (p1-4-1): (一)班社组织
21 (p1-4-2): (二)著名演唱艺人
24 (p1-4-3): (三)20世纪30年代出版的唱片
28 (p1-5): 五、乐亭皮影的影卷
28 (p1-5-1): (一)影卷的界定
29 (p1-5-2): (二)影卷的社会作用
30 (p1-6): 六、乐亭皮影的唱词唱腔
30 (p1-6-1): (一)唱词的基本格式
30 (p1-6-2): (二)“硬辙”
31 (p1-6-3): (三)“三顶七”
31 (p1-6-4): (四)乐亭皮影的板式
31 (p1-7): 七、乐亭皮影的“掐嗓”唱法
32 (p1-8): 八、乐亭皮影的行当、唱腔及音乐伴奏
32 (p1-8-1): (一)乐亭皮影的行当
32 (p1-8-2): (二)乐亭皮影的唱腔
33 (p1-8-3): (三)各行当的基本唱腔
39 (p1-8-4): (四)影挂儿
42 (p1-8-5): (五)伴奏及其所用乐器
44 (p1-9): 九、乐亭皮影的操纵技艺及著名艺人
44 (p1-9-1): (一)乐亭皮影的操纵技艺
44 (p1-9-2): (二)著名操纵艺人
46 (p1-10): 十、乐亭皮影的演出形式及班规习俗
46 (p1-10-1): (一)乐亭皮影的演出形式
47 (p1-10-2): (二)班规习俗
49 (p2): 第二章 乐亭皮影的造型雕刻艺术
49 (p2-1): 一、乐亭皮影的造型艺术
50 (p2-1-1): (一)影人头茬的造型艺术
94 (p2-1-2): (二)影人戳子的造型艺术
128 (p2-1-3): (三)砌末的造型艺术
170 (p2-2): 二、乐亭皮影的雕刻艺术
170 (p2-2-1): (一)乐亭皮影的阴阳雕刻方法
175 (p2-2-2): (二)东西两派的雕刻差异
175 (p2-3): 三、影人制作的工艺流程
175 (p2-3-1): (一)选皮过样
176 (p2-3-2): (二)工具与雕刻
177 (p2-3-3): (三)着色
178 (p2-3-4): (四)组装
179 (p3): 第三章 著名雕刻艺人及图谱
179 (p3-1): 一、著名雕刻艺人
179 (p3-1-1): (一)东路雕刻艺人
187 (p3-1-2): (二)西路雕刻艺人
191 (p3-2): 二、影人图谱
191 (p3-2-1): (一)关于图谱
191 (p3-2-2): (二)影人图谱范例
229 (p4): 第四章 演出场景与剧情简介
229 (p4-1): 一、《五锋会》
232 (p4-2): 二、《二度梅》
234 (p4-3): 三、《洞庭湖》
235 (p4-4): 四、《金玉缘》
236 (p4-5): 五、《沙家浜》
237 (p4-6): 六、《三打白骨精》
Año:
2009
Edición:
2009
Editorial:
北京:人民音乐出版社
Idioma:
Chinese
ISBN 10:
7103036608
ISBN 13:
9787103036600
Archivo:
PDF, 76.25 MB
IPFS:
CID , CID Blake2b
Chinese, 2009
Leer en línea
Conversión a en curso
La conversión a ha fallado

Términos más frecuentes